TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-07-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- regular national application
1, fiche 1, Anglais, regular%20national%20application
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... an international filing date shall have the effect of a regular national application in each designated State as of the international filing date, which date shall be considered to be the actual filing date in each designated State. 2, fiche 1, Anglais, - regular%20national%20application
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dépôt national régulier
1, fiche 1, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20national%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] Toute demande internationale remplissant les conditions énumérées [...] à laquelle une date de dépôt international a été accordée a, dès la date du dépôt international, les effets d'un dépôt national régulier dans chaque État désigné [...] 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20national%20r%C3%A9gulier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- solicitud nacional regular
1, fiche 1, Espagnol, solicitud%20nacional%20regular
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-07-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plane Geometry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- apply point by point
1, fiche 2, Anglais, apply%20point%20by%20point
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- develop 1, fiche 2, Anglais, develop
correct, verbe
- flatten out 1, fiche 2, Anglais, flatten%20out
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
To change the form of an object by applying point by point to a specified surface that may be imagined flattened out upon a plane without stretching any element. 1, fiche 2, Anglais, - apply%20point%20by%20point
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géométrie plane
Fiche 2, La vedette principale, Français
- développer
1, fiche 2, Français, d%C3%A9velopper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rabattre 2, fiche 2, Français, rabattre
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Etaler ou projeter une surface sur un plan point par point. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9velopper
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Représenter sur un plan les diverses faces d'un objet. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9velopper
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- metatactic
1, fiche 3, Anglais, metatactic
adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- métatactique
1, fiche 3, Français, m%C3%A9tatactique
adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- metatáctico
1, fiche 3, Espagnol, metat%C3%A1ctico
adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- application for authorization to return to Canada
1, fiche 4, Anglais, application%20for%20authorization%20to%20return%20to%20Canada
correct, règlement fédéral
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A fee of $400 is payable for processing an application for authorization to return to Canada under subsection 52(1) of the Act. 1, fiche 4, Anglais, - application%20for%20authorization%20to%20return%20to%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term found in Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 4, Anglais, - application%20for%20authorization%20to%20return%20to%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demande d'autorisation de retour au Canada
1, fiche 4, Français, demande%20d%27autorisation%20de%20retour%20au%20Canada
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Des frais de 400 $ sont à payer pour l'examen de la demande d'autorisation de retour au Canada visée au paragraphe 52(1) de la Loi. 1, fiche 4, Français, - demande%20d%27autorisation%20de%20retour%20au%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 4, Français, - demande%20d%27autorisation%20de%20retour%20au%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- result
1, fiche 5, Anglais, result
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
result: term usually used in the plural. 2, fiche 5, Anglais, - result
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- results
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- résultat
1, fiche 5, Français, r%C3%A9sultat
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
résultat : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9sultat
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- résultats
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- resultado
1, fiche 5, Espagnol, resultado
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
¿Qué veo en los resultados de las búsquedas? Los resultados de las búsquedas se basan en tus conexiones con personas, lugares y cosas [...] 2, fiche 5, Espagnol, - resultado
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
resultado: término utilizado generalmente en plural. 3, fiche 5, Espagnol, - resultado
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- resultados
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Records Management (Management)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Official Language Requirements for Technical Documentation
1, fiche 6, Anglais, Official%20Language%20Requirements%20for%20Technical%20Documentation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
DND 2137: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - Official%20Language%20Requirements%20for%20Technical%20Documentation
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- DND2137
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des documents (Gestion)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Exigences linguistiques - Documentation technique
1, fiche 6, Français, Exigences%20linguistiques%20%2D%20Documentation%20technique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
DND 2137 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - Exigences%20linguistiques%20%2D%20Documentation%20technique
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- DND2137
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
- Musculoskeletal System
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- astasia-abasia
1, fiche 7, Anglais, astasia%2Dabasia
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- abasia-astasia 2, fiche 7, Anglais, abasia%2Dastasia
correct
- Blocq's disease 3, fiche 7, Anglais, Blocq%27s%20disease
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Motor incoordination with an inability to stand or walk despite normal ability to move the legs when sitting or lying down. 2, fiche 7, Anglais, - astasia%2Dabasia
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- astasia abasia
- abasia astasia
- Blocq disease
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- astasie-abasie
1, fiche 7, Français, astasie%2Dabasie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- abasie-astasie 2, fiche 7, Français, abasie%2Dastasie
correct, nom féminin
- maladie de Blocq 3, fiche 7, Français, maladie%20de%20Blocq
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Trouble moteur qui se caractérise par la chute de la personne qui essaie de marcher. 3, fiche 7, Français, - astasie%2Dabasie
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les lésions du cortex préfrontal (face externe) se traduisent par une réduction de l'activité motrice (akinésie) et de la vie émotionnelle, parfois des phénomènes de négligence motrice, un trouble de l'équilibre et de la marche (astasie-abasie) [...] 4, fiche 7, Français, - astasie%2Dabasie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-01-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Stejneger's beaked whale
1, fiche 8, Anglais, Stejneger%27s%20beaked%20whale
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Bering sea beaked whale 2, fiche 8, Anglais, Bering%20sea%20beaked%20whale
correct
- saber-toothed beaked whale 3, fiche 8, Anglais, saber%2Dtoothed%20beaked%20whale
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A marine mammal of the family Ziphiidae. 4, fiche 8, Anglais, - Stejneger%27s%20beaked%20whale
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- sabertoothed beaked whale
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- baleine à bec de Stejneger
1, fiche 8, Français, baleine%20%C3%A0%20bec%20de%20Stejneger
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mésoplodon de Stejneger 2, fiche 8, Français, m%C3%A9soplodon%20de%20Stejneger
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Mammifère marin de la famille des Ziphiidae. 3, fiche 8, Français, - baleine%20%C3%A0%20bec%20de%20Stejneger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- buoyancy tank
1, fiche 9, Anglais, buoyancy%20tank
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- caisse de flottabilité
1, fiche 9, Français, caisse%20de%20flottabilit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
caisse de flottabilité : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 9, Français, - caisse%20de%20flottabilit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-01-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Site Development
- Earthmoving
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- finish grading
1, fiche 10, Anglais, finish%20grading
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- final grading 2, fiche 10, Anglais, final%20grading
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The final surface adjustments made to a site after the buildings and other facilities have been put up; the term usually applies to manual placing and raking of topsoil. 3, fiche 10, Anglais, - finish%20grading
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A basic use of the motor grader is, as its name suggests, for shaping and final grading of the total roadway width. 4, fiche 10, Anglais, - finish%20grading
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
A few hours of bulldozer work in scraping topsoil into convenient stockpiles out of the way of building operations will save money later in finish grading, planting, and maintenance. 5, fiche 10, Anglais, - finish%20grading
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
Any soil that has been heavily compacted by trucking or earth-moving equipment requires well-managed restoration prior to final grading or planting. 6, fiche 10, Anglais, - finish%20grading
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Terrassement
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nivellement définitif
1, fiche 10, Français, nivellement%20d%C3%A9finitif
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- nivellement superficiel définitif 2, fiche 10, Français, nivellement%20superficiel%20d%C3%A9finitif
correct, nom masculin
- mise à niveau définitive 1, fiche 10, Français, mise%20%C3%A0%20niveau%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
- mise en forme définitive 3, fiche 10, Français, mise%20en%20forme%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
- mise aux cotes définitives du sol 1, fiche 10, Français, mise%20aux%20cotes%20d%C3%A9finitives%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Nous avons terminé tous les terrassements en déblais ou en remblais. Quels que soient les soins apportés au travail réalisé avec des engins, nous devons parfaire les mises à niveau définitives. Dressons le terrain à la pelle et à la pioche pour éliminer les plus grosses dénivellations restantes et non conformes au plan. Rélons ensuite "grosso modo" à la griffe ou à la bêche, ne serait-ce que pour détasser le sol à l'endroit des déblais ou des passages d'engins. Réglons enfin "définitivement" au râteau. Ce travail de règlement manuel est toujours indispensable, en particulier, pour la pose des canalisations. Seule, la construction des circulations peut être entièrement mécanisée. 1, fiche 10, Français, - nivellement%20d%C3%A9finitif
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :